当前位置:

湖湘有戏·说戏(双语)丨“弯腰驼背”竟是顶级功夫?揭秘“矮子功”的反人类操作!

来源:红网 作者:杨柳 朱闻芩 编辑:殷铭康 2025-07-04 12:06:48
时刻新闻
—分享—

你知道“矮子功”吗?

Have you heard about ai zi gong?

它是戏曲艺术中非常独特的一项表演技巧,也是文武丑行演员必须自幼习练的基本功,

It’s a very unique performing skill of traditional Chinese opera that actors playing the roles of chou(clown) must keep practicing since childhood.

通常用来表演身量矮小的人物或者表现蹑足潜踪或嬉戏玩耍的状态。

 The skill is often used to portray characters of a short height or a character’s stealthy movements and playful actions.

表演时,演员要在很长的一段时间里半蹲着,用小腿走路,身子保持直立的同时还要挂一个好几斤重的“肚子”来掩盖弯曲的腿。

During the performance, the actor has to squat down and keep his upper body upright while walking for no short time, carrying a look-like "belly" weighing several pounds to hide from sight his bent legs.

矮子功修炼不易,从灌铅般的酸麻到举重若轻的从容,演员们要用数载光阴练出千斤腿力与铁板腰功,一个踢腿要带出罡风,一个翻身需旋出弧光。

Mastering ai zi gong is arduous. To achieve effortless grace, actors need to spend years training their leg and waist strength until a kick brings out a strong wind, and a somersault seems to spin out an arc of light.

矮子功描摹芸芸众生相,而正是那些十年如一日的努力,才使得矮小的人物在戏曲舞台上迸发出惊人的艺术生命力。

Ai zi gong captures the essence of ordinary lives. And it is those unremitting efforts that make the insignificant characters burst with astonishing artistic vitality on the opera stage.

来源:红网

作者:杨柳 朱闻芩

编辑:殷铭康

本文为湖南红网新闻频道原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。

本文链接:https://news.rednet.cn/content/646941/96/15100035.html

阅读下一篇

返回红网首页 返回湖南红网新闻频道首页